A questão do Nome
A QUESTÃO DO NOME IEHOSHUAH
O Nome Iehoshuah
Na língua original da Tanach, o Hebraico, o nome (Iehoshua),
ou sua abreviação Ieshua, é a forma masculina do substantivo ieshu’ah, que quer
dizer “salvação”. “Iehoshuah” foi traduzido como “Josué” a partir do hebraico,
e seu significado é”Iáésalvaçã”. Josuéera chamado de “Oshea ben Num” – “Oséas
filho de Num” (Nm 13.8; Dt 32.44). “Oshea” significa “salvaçã”. Mosheh mudou
seu nome para Iehoshuah ben Num “Josuéfilho de Num” (Nm 13.16). Mas, apó o
cativeiro babilôico, o nome “Iehoshuah” foi abreviado para a forma “Ieshua”
Qual a forma correta – Iehoshuah, Iahoshuah ou Ieshua?
De antemão queremos deixar claro que a história e a ciência
arqueológica (ciência que estuda o passado através de objetos antigos) comprova
que o nome do Mashiach não é “Iaohushuah”, “Iehoshua”, mas sim, “Ieshua”, como
veremos. Ieshua tornou-se a forma mais comum do nome após o exílio babilônico.
Já no texto bíblico, por exemplo em Neemias 8.17, o nome de “Josué” aparece abreviado
como Ieshua em vez de Iehôhuah. Esta éa opiniã dos teóogos tradicionais; poré
vemos que antes do cativeiro babilôico o nome “Ieshua” jáaparecia nos Escritos
Judaicos, nã sendo portanto possíel afirmar-se que a sua origem tenha sido apó
esta éoca. Quanto àraiz, Ieshua éde origem hebraica, mas foi absorvida pela
lígua aramaica. Por conseguinte, na lígua hebraica o Nome do Mashiach éIeshua
(éinteressante que Ieshuá[com h no final] em hebraico significa “salvaçã”. Isto
pode ser visto claramente em qualquer exemplar da “Tanach” em hebraico nas
seguintes passagens: Nechemiah (Neemias) 7:7; 10:9, etc.
Provas Arqueológicas:
A forma abreviada Ieshua é abundantemente atestada nos
ossuários judaicos do 1º século depois de IESHUA., encontrado nos arredores de Jerusalém,
e em Leontópolis e Tel el-Yehudieh, no Egito. Também O nome IESHUA aparece num
documento do uádi Murrabbat; ele aparece na linha 4. Cf. Inscriptions Reveal,
Museu de Israel, Jerusalém, nº 100, 1972, nº 193. Esse nome aparece
abundantemente na literatura judaica desde o 3° séulo antes de IESHUA atéàéoca
do Mashiach e dos apótolos. O historiador judeu mais famoso de todos os tempos,
Fláio Josefo (35-100 A.D.), e que por sinal viveu na éoca dos apótolos, por
exemplo, faz referêcia a pelo menos 19 personagens judeus que em sua éoca
tinham o nome Ieshuah. No Talmude Babilôico lemos a acusaçã dos judeus contra
IESHUA: “Na vépera da Pácoa eles penduraram Ieshua […] ia ser apedrejado por
práica de magia e por enganar Israel e fazêlo se desviar […] e eles o
penduraram na vépera da Pácoa” (Talmude Babilôico, Sanhedrim 43a).
Tudo isso parece indicar que, nos dias de IESHUA, a forma
mais usada e popular do nome seria Ieshuah, e que este teria sido o nome de
IESHUA, em vez da forma mais arcaica Iehoshuah. O texto do Novo Testamento
parece indicar isso també, especialmente atravé do jogo de palavras que aparece
nos textos da anunciaçã e dos câticos registrados por Lucas, nas suas boas
novas. Queremos deixar claro que o anjo falou a Mirian em hebraico; o hebraico
éuma lígua que se caracteriza por “trocadilhos”. Jácom o prório nome do
Mashiach, constatamos isto: “Ve híioléet ben vecaráa et shmôIESHUA, ki HU IOSHÍ
et amô – “E ela (Miriam) conceberáum filho e chamaráseu nome IESHUA, porque ELE
SALVARÁ(ioshí) o seu povo” (Matitiáu – Mateus 1:21). Se o mensageiro Gabriel
anunciou a Mirian que o nome do Redentor, que estava para nascer seria Ieshuah
(Lc 1:31), que quer dizer “Salvaçã”, esse nome entã forçsamente vai aparecer
repetidas vezes nos câticos registrados nos primeiros capítulos de Lucas.
Assim, por exemplo, quando Zacarias canta em Lucas 1:68-79, nos versos 76-77
ele teria pronunciado o nome de Salvador ao dizer: “Tu, menino, serás chamado
profeta do Altíssimo, porque precederás o Senhor, preparando-Lhe os caminhos,
para dar ao Seu povo o conhecimento de Ieshua (‘Salvação’), no redimi-lo dos
seus pecados”. Simeão, também, ao tomar o Salvador nos braços, teria dito:
“Agora, Senhor, despedes em paz teu servo, segundo Tua palavra, porque meus
olhos já viram o Teu Ieshua (‘Salvação’), o qual preparaste diante de todos os
povos: luz para revelação aos gentios, e para glória do Teu povo de Israel” (Lc
2:29-32).
O uso de uma forma mais abreviada de um nome em vez de sua
forma mais longa e antiga é um fenômeno comum na maioria das línguas. Em
português, por exemplo, se pode encontrar muito mais pessoas com o nome Manuel,
uma forma abreviada, do que com o original mais longo Emanuel. Em inglês, por
exemplo, se encontra mais Betty do que Elizabeth. Vale lembrar que o erudito F.
Delitzch, profundo conhecedor da língua hebraica, mantém a forma Ieshua e não
Iehôshuah em sua tradução do Novo Testamento. Na Bíblia aparecem diversos
personagens com esse nome. Entretanto, as formas nas quais eles aparecem são
variadas, conforme a lista abaixo demonstra: Ieshua
* chefe de uma tribo de sacerdotes (1Cr 24:11);
* um levita no reinado de Ezequias (2Cr 31:15);
* um sumo sacerdote (Ed 2:2);
* um dos que vieram de Babilônia com Zorobabel (Ed 2:6);
* chefe de uma família levítica (Ed 2:36);
* um levita filho de Azanias (Ne 10:9);
* outro levita, filho de Cadmiel (Ne 12:24);
* o pai de Ezer, um dos que trabalharam no muro (Ne 3:19);
* um lugar onde habitaram alguns dos filhos de Judá depois
de voltarem do cativeiro (Ne 11:26). Iehôshuah
*líder dos hebreus depois de Mosheh (autor do livro que leva
o seu nome). Seu nome original era Oséias (Nm 13:16);
*um bete-semita, em cujo campo parou o carro com a arca (1Sm
6:14);
*um governador de uma cidade, no reinado de Josias (2Rs
23:8);
*ou Jesua, um sumo sacerdote no governo de Zorobabel (Ed
2:2; 3:2,8; Ag 1:1,12,14).
A conclusão que chegamos é que o nome correto do Mashiach é
a forma mais curta Ieshua e não Iehoshua como querem alguns “Movimentos” que
baseiam-se na “revelaçã” do nome do Ungido para proclamarem a sua mensagem. Nó
sabemos que somente a revelaçã do nome do Ungido nã ésuficiente para pregar uma
mensagem; hámuito mais do que somente isso! Cremos num conjunto de coisas que
nos foi dado pelo Eterno para que Ieshua seja conhecido e reconhecido como o
Ungido em toda a terra!
No hay comentarios.:
Publicar un comentario